پارسی‌بان

چارگون افزون بر مسوولیت‌های فنی و اجرایی، برای خود مسوولیت‌های فرهنگی و اجتماعی نیز مشخص نموده و در همین راستا و با هدف پاسداشت و پیشبرد زبان پارسی در حوزه فناوری اطلاعات و ارتباطات، برای نخستین گام، پروژه «پارسی‌بان» را آغاز نموده است.

زبانی که ما در چارگون و در محیط کاری خود به کار می‌بریم، خواه ناخواه به محصولات ما وارد می‌شود و با گذشت زمان با توجه به شمار بالای کاربران نرم‌افزارهای شرکت و نیز گوناگونی آنها، روشن است که این زبان در بین کاربران و مخاطبان ما نیز گسترده شده و حتی در زندگی روزمره آنها هم نفوذ خواهد کرد. اینجاست که اهمیت شرکت چارگون به عنوان شرکت رتبه یک انفورماتیک کشور و نیز به عنوان یکی از پیشروترین و پرمخاطب‌ترین شرکت‌های تولیدکننده نرم‌افزار در کشور، بیش از پیش نمایان می‌شود.

«پارسی‌بان» پروژه‌یست که طی آن و با هدف پاسداشت و پیشبرد زبان پارسی، محصولات و همه مستندات مرتبط با آن در شرکت چارگون پالایش و ویرایش شده تا نوشته‌هایی که به کاربران و مشتریان شرکت خواهد رسید دارای نگارشی درست، زیبا، گویا و با کمترین شمار واژه‌های بیگانه باشد. در گامهای بعدی، تلاش می‌شود تا فرهنگ پاسداشت زبان پارسی در درون شرکت هم گسترده و نهادینه شود به گونه‌ای که در نامه‌نگاری‌های روزمره، جلسات و نشست‌های کاری، دوره‌های آموزشی و راهنماها و مستندات فنی و علمی نیز توانایی‌های بالای زبان پارسی به خوبی به کار گرفته شود.

از دیگر فعالیت‌های پروژه پارسی‌بان می‌توان به واژه‌گزینی در حوزه فناوری اطلاعات و ارتباطات اشاره کرد. در این راستا، واژه‌های بیگانه پرکاربرد در حوزه‌کاری شرکت شناسایی شده و برای آنها برابر فارسی برگزیده و یا ساخته خواهد شد. این بخش از پروژه در چهارچوب کارگروه واژه‌گزینی رایانه در فرهنگستان زبان و ادب فارسی که با تلاش شرکت چارگون و حمایت نظام صنفی رایانه‌ای استان تهران تشکیل شده، اجرایی خواهد شد.